Aprender inglés con canciones es uno de los métodos que considero más útiles porque, aparte de seguir un ritmo concreto y repetitivo (lo cual ayuda a memorizar), puedes ver el vocabulario en contexto.
Esta vez he elegido la canción ‘I Say a Little Prayer for You’ versionada por Natalie Cole y Whitney Houston. De esta manera homenajeamos a esas maravillosas voces y aprendemos algo de inglés.
Nos centraremos en dos Phrasal Verbs: WAKE UP y PUT ON en dos verbos: WONDER y COMB
¡Pues vamos allá!
¿Esta canción no os hace mover el esqueleto? ¡A mí me encanta!
Ahora escucha e intenta rellenar los huecos:
To wake up
1. Empieza Whitney: ‘The moment I wake up’ ‘en el momento en que me despierto’, por tanto to wake up (/weɪk ʌp/) significa ‘despertarse‘.
**No lo confundas con to GET UP (levantarse):
- I woke up at seven but I didn’t get up until eleven
Me desperté a las siete pero no me levanté hasta las once
2. Luego Whitney sigue: ‘Before I put on my makeup’ (Antes de ponerme el maquillaje).
Vamos a verlo por partes:
Put on
1. El Phrasal Verb ‘put on’ (que suena como una palabrota en español) significa ‘poner algo’ (en este caso: vestirse).
2. Sin embargo, ‘put on’ también significa ‘encender/activar’.
Vamos a verlo con un ejemplo:
- Put the brakes on/ Put on the brakes
Activa los frenos (es decir, frena)
3. Es un Phrasal Verb SEPARABLE, es decir: puedes poner el objeto de la oración entre el verbo y la partícula o después del Phrasal Verb.
4. ‘Put on’ también significa ‘aumentar’
Con el sentido de aumentar, put on se utiliza mucho en la expresión: ‘aumentar de peso/engordar’.
- John has put on weight since last Christmas
(/dʒɒn həz ˈpʊt ɒn weɪt sɪns lɑːst ˈkrɪsməs/)
John ha engordado desde las Navidades pasadas
Makeup/To make up
La siguiente palabra es bastante común y conocida: MAKEUP (maquillaje).
Sólo quería apuntar que makeup es un sustantivo formado a partir del Phrasal Verb ‘to make up‘ que, entre otras cosas, significa ‘maquillarse’.
Si queréis saber más sobre este Phrasal con múltiples significados, la explicación completa está aquí.
To comb
1. El verbo to comb significa ‘peinarse’, y el sustantivo COMB se traduce como ‘peine’.
2. Pronunciación: la ‘b’ es muda, es decir, no se pronuncia (/kəʊm/).
Si quieres conocer y escuchar 100 palabras que probablemente pronuncias mal en inglés, pincha aquí.
3. Como curiosidad diré que ‘to comb’ también se utiliza con la connotación de ‘buscar’ tal y como la usamos en español.
- ‘Los policías peinaron la zona en busca de los niños’–The police combed the area for the children
To wonder
Vídeo en INSTAGRAM sobre WONDER, aquí.
To wonder significa ‘preguntarse a uno mismo’
- I wonder if Sasha will go the party
Me pregunto si Sasha irá a la fiesta
Pero también tiene otros significados:
1. Como sustantivo WONDER significa ‘maravilla’
- The Seven Wonders of the World
Las Siete Maravillas del Mundo
2. Como adjetivo puedes decir que algo es ‘wonderful’ (maravilloso)
3. Y como expresión es muy habitual utilizar:
- No wonder!-–¡No me extraña!
En mi libro EL INGLÉS DE SILA, dedico un capítulo entero a esta wonderful word 😉
Preposición AT
En el vídeo he destacado esta frase: ‘At work I just take time’ porque el uso de las preposiciones ‘at’, ‘in’, y ‘on’ es muy confuso para los hispanohablantes.
Si necesitas repasar el uso de estas preposiciones, pincha aquí.
¡Pues por hoy ya está!
Si tenéis alguna duda, pregunta o crítica no dudéis en dejar un comentario o preguntarme directamente por correo.
**Si quieres seguir repasando más Phrasal Verbs, pincha aquí.
That’s all folks!
Los comentarios están cerrados.