Autora: Amelia Sánchez (colaboradora de Aprende Inglés-Sila)
De rayas y guiones trata el post de hoy.
Ya sé que la puntuación es un tema un poco plasta, pero se tiene aprender, repasar y practicar para que a la hora de nuestros writings, no cometamos faltas totalmente evitables. En fin, a eso vamos, el dash y el hyphen.
Nunca una simple línea horizontal causó tantos quebraderos de cabeza a los traductores.
Sin embargo, el resto de los mortales ignoran bastantes aspectos acerca de sus diferentes usos y formas en ambos idiomas.
Por eso, creo que sería conveniente que primero aclarásemos un poco los términos en español para luego centrarnos en el inglés.
En español
El guión (-)
Hablamos de guión para referirnos a esa línea pequeña que se presenta junto a alguna letra minúscula.
Normalmente, su principal función en nuestra lengua es el de actuar como marca que separa una palabra que no cabe en la misma línea, aunque también también tiene otros usos:
- Marcar intervalo: lunes-viernes
- Palabras o adjetivos compuestos: italo-germano, teórico-práctico
- Marcar relación de oposición: R. Madrid-Barcelona
La raya (—)
También la conocemos como guión largo. Se suele confundir con el guión.
Es frecuente verlo sobre todo en los diálogos para señalar cada uno de los interlocutores que intervienen en la conversación pero, también la usamos para añadir una explicación o una aclaración en medio de una frase —a modo de paréntesis— Por influencia del inglés, a veces se utiliza en sustitución de los dos puntos, los paréntesis o del punto y coma.
En inglés
La cuestión se complica un poco en inglés ya que si nos resultaba algo difícil con nuestra propia lengua, sobra decir que cuando tenemos que manejar la puntuación en el idioma extranjero, donde además tenemos más variedad, el tema se lía un pelín más:
HYPHEN (-)
Al igual que en español, también se le confunde con la raya (dash) aunque no tiene nada que ver con ella. El hyphen es la más corta de las tres y algo más gruesa que el signo menos. Se usa:
Con palabras o adjetivos compuestos:
- three-year-old girl (niña de tres años)
- eight-wheeled car (coche de ocho ruedas)
- first-class seat (asiento en primera clase)
Con prefijos:
- anti-theft alarm system (sistema de alarma antirobo)
- ex-boyfriend (ex novio)
m DASH (—)
Se le conoce como “raya eme” para diferenciarla por su tamaño de la «raya ene«, que es más corta.
Introduce alguna explicación en medio de la frase:
“The boss looked angry —as usual—and told everyone there to shut up.”
- Es frecuente que el m dash se use en sustitución de la coma, del punto y coma o de los paréntesis en el lenguaje informal.
Esto se debe a que en ocasiones, se considera insuficiente el uso de estos signos de puntuación para dar la expresividad necesaria. Por lo tanto, el uso del m dash pretende aportar mayor fuerza y énfasis.
También se puede usar:
Después de una quote (cita), para señalar su autor:
“To be or not to be” —W. Shakespeare
- A veces habréis visto que se emplea un guión doble(–) para señalar el m dash. Con los programas actuales, automáticamente se os transformará en un un m-dash.
n DASH (–)
Denominado así por su longitud, similar al de la letra “n”. Se suele usar erróneamente en sustitución del hyphen por su parecido. Sin embargo, este último es un poco más corto. Se usa:
Para marcar un intervalo:
- Open 8.00–10.00
- Open Monday–Saturday
- Read pages 10–22 for tomorrow
Con parentescos:
- sister–in–law (cuñada)
- parents–in–law (suegros)
Para señalar oposición:
- Manchester City–Chelsea
- A Girls–Boys football match
IMPORTANTE
Hay que tener en cuenta que no se debe dejar espacio ni antes ni después del hyphen, del m dash o del n dash.
Ejercicio
Ahora os propongo un ejercicio. Debéis localizar el error en las siguientes frases:
a) Closed tomorrow 18.00—20.00
b) This is an advanced—level book
c) My boss-who is always complaining about everything-told me I had done a good job.
d) The event will be held in this office May 30 – June 5
e) Study pages 12-17
Soluciones
- Closed tomorrow 18.00–20.00. (n dash en lugar de hyphen con números)
- This is an advanced-level book. (hyphen en lugar de n-dash para los sustantivos compuestos)
- My boss—who is always complaining about everything—told me I had done a good job. (m dash en vez de hyphen)
- The event will be held in this office May 30–June 5 (n dash en lugar de hyphen y sin espacio)
- Study pages 33–47 (n-dash en lugar de hyphen)
Más ejercicios para practicar el hyphen y el dash: