Cuándo se usa en inglés ARRIVE IN, AT, ON y TO
De sobra es conocida la dificultad a la que tienen que hacer frente la inmensa mayoría de estudiantes de inglés para dominar el uso de las preposiciones, sobretodo las «maléficas» at, in y on…como vimos aquí; este problema se puede convertir en un auténtico dolor de cabeza cuando un mismo verbo puede llevar diferentes preposiciones y además, si el verbo es de uso frecuente, como en este caso, sentimos que el lío es aún mayor.
Don’t panic!
Con una breve pero concisa explicación comprobaréis que no es tan complicado como parece.
Arrive IN vs Arrive AT
Cuando nos referimos al hecho de haber llegado a algún lugar podemos emplear estas dos preposiciones: in y at.
La cuestión sería cuándo usar una preposición u otra.
La diferencia estriba en razones de tamaño (¿el tamaño importa? ). Tranquilos, os daré las claves para que veáis a lo que me refiero:
Arrive at se emplea cuando llegamos a lugares pequeños, como aeropuertos, estaciones, hoteles, pueblos e incluso para hacer referencia a la hora de llegada.
- The children arrive at school at 8 o’clock
Los niños llegan al colegio a las 8
- When we arrived at the station, the train had already left
Cuando llegamos a la estación el tren ya se había marchado
Arrive in en cambio, se utiliza para referirnos a lugares más grandes como pueden ser países o ciudades, pero también podemos emplearlo con épocas del año.
- I arrived in a cold winter morning in Denmark
Llegué a Dinamarca una fría mañana de invierno
- They arrived in Spain two years ago
Ellos llegaron a España hace dos años
- I have just arrived in Madrid.
Acabo de llegar a Madrid
¡¡Atención!! Es cierto que puede darse la circunstancia de que veamos algo así:
- “I arrived at Madrid”
El hablante en este caso, podría estar haciendo mención al aeropuerto o bien a alguna estación de dicha ciudad y simplemente está omitiéndolo: “I arrived at Madrid (airport/station)”. De ahí que dicho uso no pueda ser calificado de erróneo.
Arrive ON
Este caso es menos flexible que los anteriores ya que se usa única y exclusivamente con días y fechas.
Ejemplo:
- We are arriving on Friday evening
Llegaremos el viernes por la tarde
- My brother is arriving home on the 24th
Mi hermano llegará a casa el 24 de diciembre
Si el título de este post es: ¿Cuándo se usa en inglés ARRIVE IN, AT, ON y TO?…
La respuesta a «cuando se usa arrive to» es…..never!
Arrive TO
Recordemos que la preposición TO indica dirección, es decir, la utilizaremos para indicar el destino al que nos dirigimos.
Por lo tanto, podremos usar esta preposición con verbos como go o travel pero no sería correcto usarlo con arrive.
Ejemplo: En estos casos vemos que existe un movimiento hacia un determinado lugar.
- They never go to the swimming pool
Ellos nunca van a la piscina
- I travelled to New York
Viajé a Nueva York
Sin embargo, si lo comparamos con este otro uso, a pesar de que está bastante extendido, es incorrecto:
We arrived to the hotel at 9.00 a.m.
Nosotros llegamos al hotel a la 9.00 a.m.
Comprobamos que no existe movimiento, básicamente porque el verbo “llegar” indica todo lo contrario. No nos dirigimos a ningún lugar, sino que “hemos llegado a un destino”.
Por lo tanto el uso del verbo arrive seguido de la preposición TO es erróneo.
Por último, os animo a que echéis un vistazo al post que trata las expresiones in/on time ya que resultan bastante frecuentes en combinación con el verbo to arrive.
Pues eso, espero que haya quedado clarito con qué preposición se usa en cada caso el verbo to arrive en inglés. 😉
Si tienes tiempo (y ganas) y te apetece repasar un poquillo el uso de las preposiciones en inglés con unos ejercicios, te recomiendo este quiz.
See you around!