Business English: Expresiones con GOLDEN (+infografía)

golden

Hello!

Inauguramos sección: Business English (inglés de negocios).

Como curiosidad, os diré que la palabra business viene del Northumbrian y uno de sus significados tiene que ver con la ansiedad…Os dejos su etimología (etymoline):

[su_quote]business (n.) Old English bisignes (Northumbrian) «care, anxiety, occupation,» from bisig «careful, anxious, busy, occupied, diligent» (see busy (adj.)) + -ness. Middle English sense of «state of being much occupied or engaged» (mid-14c.) is obsolete, replaced by busyness.[/su_quote]

El Business English, es un tema que me habéis pedido mucho, pero también me habéis pedido que sea diferente a lo que se encuentra por la red.

Entonces, lo que vamos a hacer es ir viendo expresiones útiles, Phrasals Verbs indispensables para los negocios, enlaces interesantes, etc…

Para que sea más visual, iré creando infografías de los temas que veamos y también alguna lista para que os podáis imprimir en PDF.

Para empezar, hoy vamos a ver una serie de expresiones muy útiles para el Business English que tienen como tema central el oro (gold) o, más bien, lo dorado (golden) 😉

Os he preparado una infografía para que tengáis más claros los términos usados y, tras la infografía, detallo un poquillo más cada expresión, ok?

¡Espero que os guste!

golden

Expresiones de Business English con Golden

[su_highlight background=»#f1d11f»]Golden handcuffs  /ˌɡəʊl.dən ˈhænd.kʌfs/[/su_highlight]

Esposas de oro

Dinero que una compañía paga a un empleado para inducirle a continuar en la empresa.

  • Generous share options are used as golden handcuffs in most of the investment banks

Generosas opciones de acciones se usan como esposas doradas en la mayoría de los bancos de inversión

[su_highlight background=»#f1d11f»]Golden handshake /ˌɡəʊl.dən ˈhænd.ʃeɪk/[/su_highlight]

Apretón de manos dorado

Gran suma de dinero que una compañía ofrece a un empleado como gratificación al jubilarlo o al despedirlo (lo podríamos traducir por ‘finiquito dorado’ jeje).  

  • He got a nice golden handshake when he left – enough to start up his own company

Obtuvo un buen apretón de manos dorado cuando se marchó -suficiente para empezar su propia empresa

¿Habéis visto alguna vez la serie «The Office«?

Es una parodia-documental de la vida en la oficina en el Reino Unido. El jefe es una caricatura de un montón de jefes que andan por ahí que no se enteran de nada pero que se creen el/la mejor en todo.

La versión británica es increíblemente graciosa. Me lo paso genial con sus personajes.

David Brent, al que da vida Ricky Gervais, es el jefecillo ridículo que se pasa el día haciendo bromas sin gracia e intentando mostrar al mundo su sabiduría pedante y grotesca.

En esta fracción de diálogo que os incluyo a continuación, menciona la palabra que acabamos de aprender: golden handshake.

¿Serías capaz de traducir todo el texto? 😉

David Brent: You grow up, you work half a century, you get a golden handshake, you rest a couple of years and you’re dead. And the only thing that makes that crazy ride worthwhile is ‘Did I enjoy it? What did I learn? What was the point?’

That’s where I come in. You’ve seen how I react to people, make them feel good, make them think that anything’s possible. If I make them laugh along the way, sue me.

And I don’t do it so they turn round and go ‘Thank you David for the opportunity, thank you for the wisdom, thank you for the laughs.’ I do it so, one day, someone will go ‘There goes David Brent. I must remember to thank him.’

Os dejo un vídeo con algunas de las mejores frases de la serie:

Os recomiendo encarecidamente que si os tenéis que examinar de listening o trabajáis en una oficina en la que necesitáis el inglés, os pilléis esta serie.

Os encantará y os ayudará un montón a mejorar vuestro vocabulario de oficina, listening y pronunciación británica (si os resulta complicado, empezad con subtítulos…en inglés)  😉

descarga

[su_highlight background=»#f1d11f»]Golden opportunity /ˈɡəʊldən ˌɒpəˈtjuːnɪti/[/su_highlight]

Oportunidad de oro

Se trata de una oportunidad única en la vida que no se debería desperdiciar porque probablemente no volverá a ocurrir.

[su_quote]The golden opportunity you are seeking is in yourself. It is not in your environment; it is not in luck or chance, or the help of others; it is in yourself alone. (Orison Swett Marden)[/su_quote]

La oportunidad de oro que estás buscando está en ti mismo. No está en tu entorno; no está en tu fortuna o en la casualidad, ni en la ayuda de otros; está solo en ti mismo.

[su_highlight background=»#f1d11f»]Golden parachute /ˌɡəʊl.dən ˈpær.ə.ʃuːt/[/su_highlight]

Paracaídas de oro o contrato blindado

Acuerdo entre una empresa y un empleado, por lo general ejecutivo superior, en el que se especifica que el empleado va a recibir ciertos beneficios significativos en caso de rescisión del contrato que lo vincula con la empresa. (Wiki)

  • You should try and make sure there is a golden parachute clause if you are going to be the head of a company

Tendrías que asegurarte de que hay una clausula de paracaídas de oro si vas a ser jefe de la empresa

[su_highlight background=»#f1d11f»]Golden share /ˈɡəʊldən ʃeə/[/su_highlight]

Acción de oro, participación mayoritaria

Es una acción nominal que permite a su poseedor vencer a todas las demás acciones y accionistas en una votación bajo ciertas circunstancias. Su poseedor suele ser una organización gubernamental, un Gobierno o un Estado (Wiki)

  • France has a golden share in the company, allowing it to protect national interests

Francia tiene una acción de oro en la empresa, lo que le permite proteger los intereses nacionales

Pues hasta aquí hemos llegado, os deseo un Golden day

error

¡SÍGUEME EN MIS RRSS!

error: Contenido protegido !!
Scroll al inicio