Qué es la inversión y para qué la usamos en inglés
Cuando pensamos en la estructura del inglés, solemos recitar el orden de los elementos en una frase: el adjetivo va primero, el sustantivo va después y sobre todo, el verbo va después del sujeto.
¿Eso qué significa?
Significa que siempre digo que “yo hago algo”, en vez de «hago yo algo”.
¿Cierto?
Casi.
Hay algunas veces en el inglés en las cuales el verbo se pone antes del sujeto. Es decir, invertimos el orden…de ahí el nombrecito de “inversión”.
Formular una pregunta
Normalmente, invertimos el verbo y el sujeto cuando estamos preguntando algo, formulando una pregunta.
De esta manera, podemos decir You are hot (“Estás bueno, eres sexy”… coqueteando sin intención) o podemos preguntar Are you hot? (“¿Tienes calor?”…por si necesitan que abramos una ventana).
En la mayoría de los tiempos del inglés, para preguntar algo simplemente ponemos el verbo antes del sujeto.
En el caso de que haya un verbo auxiliar movemos solo el primer verbo:
- Presente continuo: am I going / are you going?
- Pretérito pluscuamperfecto (indicativo): was he going / were they going?
- Presente perfecto: have we gone / has she gone?
- Presente perfecto continuo: has she been going / have they been going?
- Pretérito perfecto: had you gone?
- Pretérito perfecto continuo: had he been going?
- Futuro simple: will they go?
- Futuro continuo: will you be going?
- Futuro perfecto: will they have gone?
- Futuro perfecto continuo: will she have been going?
- Verbos modales: should I go / may you go?
¡Ojo!
Cuando tenemos que poner do/does/did para formar una pregunta, toca poner el verbo principal en infinitivo. Eso también se considera inversión.
Ejemplo:
Presente simple con cualquier verbo, excepto ‘be’ (se le añade ‘do’ o ‘does’):
Do you want to build a snowman?
¿Quieres hacer un muñeco de nieve?
Pasado simple con cualquier verbo, excepto ‘be’ (se añade ‘did’):
Did you know this?
¿Sabías esto?
Sigamos…
Para dar énfasis
Hay ciertas frases adverbiales y adverbios que pueden usarse con la inversión para dar énfasis a lo que estamos diciendo, aunque no siempre lo tenemos que usar:
Con ‘seldom’ al inicio, sí usamos la inversión:
Seldom do I go to such fancy restaurants
Raras veces voy a restaurantes tan sofisticados
‘Seldom’ está en su lugar normal así que no usamos inversión
I seldom go to such fancy restaurants
Raramente voy a restaurantes tan sofisticados
*Recuerda que el uso de inversión es para enfatizar lo que estamos diciendo; también suele conseguir que nuestra oración suene sorprendente o rara, además de formal.
Aquí vemos una lista de frases donde podemos usar la inversión:
Hardly |
Hardly had I started speaking when everyone looked at me Apenas había empezado a hablar cuando todos me miraron |
Never |
Never have I seen such beauty Nunca he visto tanta belleza |
Seldom |
Seldom do we see your mother trying to be normal Muy pocas veces vemos a tu madre intentando ser normal |
Rarely |
Rarely will you hear me say that I like a rap song Raramente me escucharás decir que me gusta una canción de rap |
Only then |
Only then did I understand the extent of the problem Solo en ese momento entendí el alcance del problema |
Not only … but |
Not only does he sleepwalk but he also eats while sleeping No solo es sonámbulo, también come dormido |
No sooner |
No sooner had we arrived home than the phone rang Tan pronto llegamos a casa, sonó el teléfono |
Scarcely |
Scarcely had the plane taken off when it had to make an emergency landing Apenas había despegado del avión cuando tuvo que aterrizar por emergencia |
Only later |
Only later did she really think about the situation Sólo más tarde pensó realmente en la situación |
Nowhere |
Nowhere have I ever had such bad service En ningún lugar había visto un servicio tan malo |
Little |
Little did he know what was to happen! ¡Poco sabía lo que iba a pasar! |
Only in this way |
Only in this way would they learn to share Solo así aprenderían a compartir |
In no way |
In no way do I agree with what you’re saying De ninguna manera estoy de acuerdo con lo que dices |
On no account |
On no account should you sing in public Bajo ningún concepto debes cantar en público |
Una cosita más:
En estas frases, la inversión se usa solamente en la segunda parte de la oración:
Not until |
Not until the kids left for school did the parents get some rest No hasta se fueron los niños al colegio, los padres descansaron |
Not since |
Not since the 90s had there ever been so much celebrity drama No desde los 90 había habido tanto drama entre famosos |
Only after |
Only after I went to London did I understand its charm Solo después de ir a Londres, me di cuenta de su encanto |
Only when |
Only when I saw his face could I recognize the voice Solo cuando vi su cara pude reconocer la voz |
Only by |
Only by working hard can we learn a new language Solo trabajando duro podemos aprender una lengua nueva |
Sólo usamos la inversión cuando el adverbio modifica la frase completa y no cuando modifica el sustantivo:
Hardly anyone came to the concert (sin inversión)
Casi nadie vino al concierto.
Pues ya sabéis…¡¡a invertir!!