El sufijo ‘-ISH’ en INGLÉS coloquial
En inglés coloquial, el sufijo ISH, cuando se lo añadimos a ciertas palabras, nos transmiten la idea de «tirando a», «más o menos», etc. Es decir que implica vaguedad, una cierta falta de precisión o claridad.
Espero que esta infografía os ayude a entender su uso pero, de todas maneras, añado algunos ejemplos más por ahí abajo ⇓
Más ejemplos del uso del sufijo ISH en inglés
✔️The party will start at elevenish.
(La fiesta empezará sobre las once)
✔️ Come home tomorrow afternoon. Three-ish would be fine.
(Ven a casa mañana por la tarde. Sobre las tres va bien)
¡OJO❗️
Este sufijo es tan común que ha llegado a convertirse en una palabra en sí misma❗️
?
-“Hungry?” (¿Hambre?)
-“Yep, ish!” (Sip, un poquillo)
✏️
-“Do you know that guy?” (¿Conoces a ese chico?)
-“Ish. He’s a regular at the local pub” (Algo. Es cliente habitual del pub del barrio)
Más ejemplos de ISH en inglés en el Cambridge Dictionary ⇓
We can add the suffixes -ish and –y to words in informal contexts to make the reference sound deliberately vague and approximate.
We commonly use the suffix -ish when we refer to numbers, times and quantities:
Ok, I’ll come and collect you from your house at sevenish.
A: How old do you think he is?B: Fortyish. Possibly older.
We can add -ish to adjectives, adverbs and prepositions:
A: Is he tall, her new boyfriend?B: Well, tallish.
A: Is it far from the supermarket?B: No, but it’s near the cinema, well, nearish to the cinema.
-Ish and –y are not normally interchangeable. –Ish is more common than –y and –y is principally used with colours (though not black or white):
What colour tie do you think goes with this shirt? The green one? Or should it be the bluey one?