Vocabulario

Expresiones SLANG con el verbo ‘TO GET’

En esta segunda parte relativa al verbo ‘get’ (primera parte aquí) conoceremos algunas expresiones coloquiales (lo que se habla en la calle–slang/argot), formadas con el verbo ‘to get’. Aunque muchas de estas expresiones no se enseñen en las escuelas o academias de inglés, siempre es útil estar familiarizado con el lenguaje ‘informal‘, el inglés que se …

Expresiones SLANG con el verbo ‘TO GET’ Leer más »

enfermedades en inglés

Enfermedades en inglés (con PDF y pronunciación)

Enfermedades en inglés Vídeo sobre las enfermedades en inglés basado en este post: Vamos a aprender enfermedades en inglés y términos médicos. Why?  😉  Porque, unfortunately, los que somos gafes, cuando por fin llega el día de nuestras ansiadas vacaciones y nos vamos de viaje a ese país extranjero de nuestros sueños, con el que llevamos soñando …

Enfermedades en inglés (con PDF y pronunciación) Leer más »

IDIOMS: ‘Birds’ y ‘Sows” (pájaros y cerdas) ;)

Los idioms son expresiones idiomáticas o refranes de origen popular que suelen expresar realidades humanas y que engloban esa sabiduría popular. El origen de muchos idioms se encuentra en leyendas, cuentos, juegos, poemas o eventos históricos. Aunque cada país de habla inglesa (USA, UK, Australia, Nueva Zelanda, etc.) posee sus propias expresiones locales o regionales, …

IDIOMS: ‘Birds’ y ‘Sows” (pájaros y cerdas) 😉 Leer más »

alone lonely by myself on my own

Diferencia entre ALONE, LONELY, ONLY, BY MYSELF y ON MY OWN

Hay muchísimas palabras en inglés que los españoles confundimos a la hora de traducirlas e interpretarlas porque en nuestro idioma no tienen exactamente la misma connotación. Por ejemplo las palabras ALONE, LONELY, ONLY, BY MYSELF y ON MY OWN. En general, todas se traducen como “solo/sólo”. Alone y lonely -sin acento en español: ‘solo’- (se refiere a soledad). Only …

Diferencia entre ALONE, LONELY, ONLY, BY MYSELF y ON MY OWN Leer más »

¿Usamos bien el verbo ‘forget’ en inglés?

El verbo ‘forget’ (olvidar) es de aquellos verbos fáciles que todos nos sabemos pero que muchas veces los hispanohablantes lo utilizamos mal porque lo traducimos literalmente del español al inglés.  Por ejemplo, en español se puede utilizar la frase ‘Me olvidé el libro en casa de Jaime’, pero en inglés esta construcción no funciona.   Sí …

¿Usamos bien el verbo ‘forget’ en inglés? Leer más »

error: Contenido protegido !!
Ir arriba