Desenredando los homónimos del inglés

En este post hemos visto el lío que suponen los homófonos y los heterónimos…..pero eso no es todo….para colmo, también hay palabras que se escriben exactamente igual y se pronuncian igual, pero tiene significados diferentes. Estas se denominan “homonym” en inglés y homónimo en español.

Un gran ejemplo de esto es: “Right” (derecho, lo opuesto a izquierdo) y “right” (correcto).

Alguna confusión parecida a esta puede suceder por culpa de los homónimos:

(En el coche/auto)

Conductor: So, do I turn left now?

Pasajero: Right.

(El conductor gira a la derecha)

Pasajero: What! Where are you going? I said: “Right.”

Conductor: Exactly, so I turned right.

¿Has visto la confusión? Sin embargo, si te sucede simplemente tienes que reírte porque, como dijimos anteriormente, esto le sucede hasta a los nativos.

Así que, no te preocupes, porque aunque es cierto que estos tres tipos de palabras pueden causar mucha confusión también puedes usarlos para tu ventaja.

Los homófonos pueden ayudarte a recordar la pronunciación de algunas palabras. Por ejemplo, un principiante pudiera enredarse con la pronunciación de la palabra “I” (yo) ya que en español esta letra suena muy diferente, pero si piensas que “I” se pronuncia igual que “eye” (ojo) nunca se te olvidará.

Un poco de humor

Vamos a usar algunos chistes para aprender unos cuantos homófonos.

“Why is 6 afraid of 7?

Because 7 ate 9!”

 O sea:

“¿Por qué le tiene miedo el número 6 al número 7?

Porque el siete se comió (que en ingles suena igual que el número ocho) al nueve.

Aquí vemos un juego de palabras con “eight” (ocho) y “ate” (el pasado de comer). Ahora ya nunca olvidarás que aunque “eight” tiene todas esas letras de más que no suenan como uno esperaría que sonaran, simplemente se pronuncia igual que “ate” el pasado de “eat.”

 Mira otro ejemplo para ver si puedes descubrir los homófonos.

“Why did the bee sneeze?

Because he sniffed at the flour!”

¿Lo pillas? Flour (harina) y Flower (flor) se pronuncian exactamente igual, pero con un significado muy diferente.

Si crees que ya eres experto intenta este mini trabalenguas con tres homónimos:

 You can pare a pair of pears.

Además después de que le pilles el tranquillo, puedes disfrutar de una las partes más divertida del inglés, los chistes y los juegos con palabras (puns).

Aquí hay tres por cortesía de http://mumblingnerd.com/

  •  A teacher at the local school had to go for an eye test; he couldn’t control his pupils.
  • I’m okay now, but when my hair first started to turn grey I thought I’d dye.
  • The short fortune-teller who escaped from prison was a small medium at large.

En conclusión, si te aprendes bien el significado de los “homophones,” “heteronyms,” y “homonyms”  ya no tendrás razón para tenerles miedo. Más bien los verás como tus aliados para profundizar más en el idioma. Y no te olvides de que aprender es cien veces más fácil con un buen sentido del humor.

Ejercicios

Prueba con estos ejercicios para practicar el uso de este tipo de palabras

  1. Homófonos
  2. Heterónimos
  3. Homónimos

Los comentarios están cerrados.

error

¡SÍGUEME EN MIS RRSS! ;)

error: Contenido protegido !!
Ir arriba