El apóstrofo (’) en inglés, ese gran desconocido.
Bueno, quizás no sea un total desconocido. Lo que ocurre es que muchas veces no se usa correctamente, o simplemente se ignora.
Incluso en español crea confusión, muchos lo llaman «apóstrofe», una figura retórica de esas que nos hacían estudiar en el cole (RAE).
No os hacéis una idea de la cantidad de veces que he tenido que reprimir el impulso para no desenfundar mi boli y corregir todo aquel apóstrofo mal empleado en algún texto escrito, bien en una camiseta, en algún rótulo e incluso en tattoos!! OMG!!!
Mira, mira:
Puede que lo mío se deba a una mera deformación profesional…ok, lo admito. Aún así, es nuestra obligación hacer buen uso de la ortografía y ser conscientes de que, en este caso, un uso incorrecto puede cambiar el significado de la palabra. Así que atentos a este post.
USOS del apóstrofo:
- En el Genitivo Sajón: indica posesión.
- En contracciones: señala la ausencia de una letra o alguna contracción.
- En alguna palabras o formas atípicas.
1. Genitivo Sajón
La verdad es que el nombrecito se las trae…así que para aquellos a los que esto les suene a WTF?! Echad un vistazo a este post antes de seguir leyendo.
- Who is Tom’s brother? (¿Quién es el hermano de Tom?)
- This is Bruno’s restaurant. (Este es el restaurante de Bruno)
- The singer’s last song. (La última canción del cantante)
- This chair is Lucia’s. (Esta silla es de María)
- These are the women’s toilets. (Estos son los aseos de chicas)
Como recordaréis si habéis echado un vistazo al enlace anterior, en el genitivo sajón el uso del apóstrofo indica una conexión de posesión entre dos elementos.
Si por ejemplo, una niña tiene una muñeca, en inglés quedaría así: The girl’s doll. Sin embargo, si la relación es adjetival y no posesiva, no lleva apóstrofo.
- Sports car y no *
sport’s car
Los pronombres posesivos: my, mine, your, yours, his, her, hers, its, our, ours, their, theirs
- The book is yours. (El libro es tuyo)
- The child broke his bike. (El niño rompió su bici)
- She said the scarf was hers. (Ella creía que la bufanda era suya)
- They thought it was theirs. (Ellos creían que era suyo)
- Those seats weren’t ours. (Esos asientos no eran nuestros)
Como veis ya indican posesión por lo tanto, no llevan apóstrofo, a excepción de la forma one’s:
It’s important to learn from one’s mistakes.
Así que mucho ojo con los siguientes errores más que frecuentes entre los alumnos:
- It’s usado como posesivo. Esta forma solo puede indicar dos cosas: it is o it has.
Para indicar posesión contamos con la forma its.Por lo tanto sería un error frases como esta:
*It’s importance.
- You’re en lugar de your.
- Your’s en lugar de yours.
También debéis evitar otro error tremendamente frecuente. El uso del apóstrofo en palabras ya plurales. Fijáos:
* A pair of jean’s en lugar de “A pair of jeans”
2. Como señal que marca la omisión de alguna(s) letra(s) y en las formas contraídas:
- En las negativas:can’t, don’t , wouldn’t.
- En las formas contraídas:I’d, he’s, we’ve…
- Existe siempre la duda en el plural de ciertas palabras del tipo: cd, dvd, o para hacer referencia por ejemplo, a los años 70. La teoría dice que si la palabra en cuestión no lleva apóstrofo en singular, no tiene por qué llevarla en plural. De hecho, no existe ningún motivo para ponerle un apóstrofo como marca de plural ya que esta no es su función.
Aunque si la palabra en cuestión carece de plural, sí usaremos el apóstrofo. Mirad estos ejemplos:
- We bought two CDs and three DVDs.
- Write a list with the do’s and don’ts (Haz una lista con lo que debes y no debes hacer)
- He wrote p’s instead of b’s
Sin embargo, es frecuente escribir por ejemplo, ‘60s para referirnos al año 1960.
- The history of the 1960s is very interesting.
3. En ciertas palabras o estructuras:
- Let’s: Recordemos que es la forma corta de let us. Por lo tanto vendría a indicar también la omisión de una letra. No obstante, si queréis refrescar la memoria sobre su uso: La forma del imperativo en inglés + Let’s
¿A que un simple (’) da para mucho? ;p
Los comentarios están cerrados.