GLOTTAL STOPS
Cuando me fui a vivir a Londres, tenía yo en esa época 23 añitos, no fui con la idea de quedarme a vivir allí más de 6 meses.
Iba, como tantos otros, a mejorar mi inglés y a buscarme la vida durante unos meses. Al final, giros del destino, me quedé en el Reino Unido cinco largos y maravillosos años.
Cuál fue mi sorpresa que al llegar allí no entendía ‘ni papa’ del idioma que aquella gente hablaba.
¿Los ingleses hablan inglés?
La imagen que recuerdo de la primera vez que intentaba entender a un inglés (con acento cerrado londinense) era como la de escuchar a un chino tartamudo con un melocotón en la boca.
Esa especie de tartamudeo –como dejando las palabras a medias y solapando una palabra con otra (connected speech)- hacían que el inglés se convirtiera en un idioma totalmente ininteligible.
«I like butter»
Un ejemplo: para decir ‘water’ (agua), sustituyen la ‘t’ por una pausa glotal: ‘Wa-er‘ /wɔːʔə/.
El acento Cockney
Características del acento cockney:
-
Sonido ‘h’
-
L-Vocalization
Sustituyen el sonido ‘l’ por una vocal o semivocal. Dependiendo de cómo redondees los labios al pronunciar esta ‘l’, eso produce un sonido como w, oo, oh o alguna otra variación.
En las clases de fonética de la Uni nos enseñaron que esto venía por algo llamado the dark L (la ‘L’ oscura). Light L sería la de ‘light‘ mientras que la ‘l’ de ‘bell’ sería dark (mucho más «pesada»). Pero el tema de la dark L os lo explico mejor en el siguiente vídeo:
Ver esta publicación en Instagram
Por tanto, retomando el hilo, la vocalización de la ‘l‘ en el acento Cockney (y en muchos otros acentos, por cierto) se basa simplemente en sustituir el sonido ‘l’ por una vocal.
- Trouble ⇒ trubbow
- Doll ⇒ dow
- Ill ⇒ iw
-
z ⇒ f
- Thank you ⇒ Fenk yu /fæŋk juː/
- Think ⇒ Fink /fɪŋk/
- Theatre ⇒ Fea-e /fɪəʔə/
- Author ⇒ Ofo /ɔ:fə/
-
th ⇒ v
Otro ejemplo:
Ver esta publicación en Instagram
La única manera de llegar a entender este acento tan característico es habituando el oído a estos sonidos e intentar emularlos. Listening, listening y más listening.
Una manera de divertida de practicar es viendo películas y sketchs de los Monty Python en versión original subtitulada…o mejor, sin subtitular 😉
Los comentarios están cerrados.