Diferencia entre ALONE, LONELY, ONLY, BY MYSELF y ON MY OWN

alone lonely by myself on my own

Diferencia entre ALONELONELY, ONLY, BY MYSELF y ON MY OWN

Hay muchísimas palabras en inglés que los hispanohablantes confundimos a la hora de traducirlas e interpretarlas (para muestra, un botón: PALABRAS CONFUSAS EN INGLÉS) porque en nuestro idioma no tienen exactamente la misma connotación.

Por ejemplo las palabras ALONE, LONELY, ONLY, BY MYSELF y ON MY OWN.

En general, todas se traducen como «solo/sólo».

Alone y lonely -sin acento en español: ‘solo’- (se refiere a soledad). Only se traduce con acento: sólo=solamente. Y tanto by myself, como on my own se pueden traducir como ‘solo’ y también ‘por mi cuenta’.

**Update: Según la RAE se ha eliminado «la tilde diacrítica en el adverbio «solo» (…) incluso en casos de posible ambigüedad».

Alone

  • Call me, I am alone.
 Llámame, estoy solo.
 
También se utiliza como adverbio:
  • You can’t eat all that food alone
No puedes comerte toda esa comida solo.

 Only

Aquí viene la confusión. Only se traduce como ‘solamente’ (sólo).
  • I’ve got only two pair of shoes

Sólo tengo dos pares de zapatos

Mira este quiz que puse en mi página de INSTAGRAM:

¿Serías capaz de resolverlo? Al final del post te pongo la respuesta 😉

On my own/by myself

Estas dos expresiones, ON my own y BY myself (no intercambiéis la preposición que les precede, que es muy típico hacerse la picha un lío con eso jeje) se refieren tanto a estar solo (sin nadie más) como a cuando uno hace las cosas solo, es decir, sin la ayuda de nadie.

Existen pequeños matices que diferencian estas dos expresiones pero, en esencia, significan los mismo: solo, por mi cuenta, por mi mismo.

On my own 

  • Federico learnt English on his own when he was 30 years old

Federico aprendió inglés solo (sin ayuda) cuando tenía 30 años

By myself

El reflexivo que le corresponda:

  • By myself
  • By yourself
  • By himself
  • By herself
  • By itself
  • By ourselves
  • By yourselves
  • By themselves

Ejemplo:

  • My colleague could not help me with the report, so I finished it by myself

Mi colega no pudo ayudarme con el informe, así que lo acabé yo solo (por mi cuenta)

  • He lives by himself 
Vive solo
Cuando le añades «ALL» al ‘by myself«, enfatizas el «solo, sin la ayuda de nadie»:
  • I had to do the whole job all by myself 
Tuve que hacer el trabajo entero yo solito

Lonely

Esta palabra se refiere al sentimiento de soledad, no al hecho de estar solo físicamente. Es decir, uno puede ‘estar solo’ to be alone o ‘sentirse solo’ feeling lonely.

Sentirse solo implica un sentimiento negativo de tristeza y soledad: He’s a lonely man ‘es un hombre solitario’.
Ten en cuenta que lonely puede llevar un sustantivo detrás: lonely traveller ‘viajero solitario’ mientras que alone no lo permite: alone traveller.

EXPRESIONES CON ‘ALONE

Se puede utilizar alone con significados diferentes, por ejemplo para decir ‘Deja a David en paz’ puedes decir: Let David alone.

To let (dejar) + somebody (a alguien) + alone (en paz)

Como ves, en esta expresión alone toma un significado completamente diferente.
¡Pero es que aún hay más!
Si cambias el orden de la construcción anterior y pones alone antes del nombre o pronombre, es decir, en el medio:

To let + alone + somebody

Let alone David aquí estarías diciendo: «…por no mencionar a David» o ‘por no hablar de David».

Mira más ejemplos de esta acepción:

¿A qué es un lío? Pues esto sólo acaba de empezar, pero no te sientas solo, todos pasamos por lo mismo….
Recuerda:
  • Loneliness= Soledad
  • To feel Lonely= Sentirse solo
  • To be alone= Estar solo
  • Only= Solamente
  • On my own: por mi cuenta, solo
  • By myself: por mí mismo, solo

Y la respuesta al quiz que os pongo más arriba:

Acabemos con una cancioncita para practicar la expresión (ALL) BY MYSELF en contexto (el ‘all‘ se le añade para darle énfasis a la soledad 🙁

Los comentarios están cerrados.

error

¡SÍGUEME EN MIS RRSS!

error: Contenido protegido !!
Scroll al inicio