El verbo to help se traduce en español como «ayudar». Por ejemplo, se usa en frases tales como Help me! (Ayúdeme) o I’ll help you to learn English (te ayudaré a aprender inglés).
Una de las cosas que me sorprendió cuando empecé a aprender inglés fue los otros usos del verbo help.
Veámoslos:
Help yourself
Cuando, por ejemplo, te invitan a una cena y el anfitrión te dice: Help yourself!, no te está diciendo ‘que te ayudes a ti mismo’; te está ofreciendo a que te sirvas tú mismo, es decir: ¡Sírvase usted mismo! (no esperes a que te sirvan).
- Help yourself to the wine–Sírvase (usted mismo) el vino
- Help yourself to the food – Sírvase (usted mismo) la comida
**Nota que ‘yourself’ va seguido de la preposición to.
I can’t help it
Otra expresión con help más sorprendente es I can’t help it. «Literalmente» lo traduciríamos como «no puedo ayudarlo (a eso)», ¿no? Porque, si seguimos las normas «lógicas», sabemos que I can’t help you significa «No puedo ayudarte».
Sin embargo, esta expresión significa algo muy diferente; se traduce como No puedo evitarlo.
—->Si quieres expresar que no puedes evitar hacer algo, utiliza la misma expresión seguida de un verbo en gerundio (acabado en -ing), por ejemplo:
- I can’t help laughing – No puedo evitar reírme
O en pasado
- I couldn’t help crying – No pude evitar llorar
**Un último apunte:
I can’t help myself significa «No puedo contenerme»
¿Conoces más expresiones confusas y sorprendentes?
Los comentarios están cerrados.