Diferencia entre REMEMBER, REMIND y RECALL

REMEMBER
Empieza a hablar inglés en italki

Tanto «remember«, como «remind» como «recall«, en español lo traducimos como recordar, pero ¿cómo y cuándo se utilizan cada uno de ellos?  He utilizado 4 veces «como» en una sola frase, eso no se hace 😉 Remind A la gente se le recuerda (remind) algo que ha olvidado: I reminded my daughter of her best friend’s birthday–Le...

Este contenido es solo para miembros.
Acceder MÁS INFORMACIÓN

Los comentarios están cerrados.

error

¡SÍGUEME EN MIS RRSS! ;)

Ir arriba