Vamos a hacer un ejercicio muy entretenido y guasón para descubrir palabras ambiguas en inglés.…¡típico English humour!
Vamos a ver homófonos (palabras que suenan igual pero que se escriben diferentes) y palabras polisémicas (palabras que tienen más de un significado).
Para este ejercicio voy a utilizar un vídeo que es para descojonarse…bueno, depende de vuestro sentido del humor, a mí me hace mucha gracia.
¿Cómo vamos a hacer este ejercicio?
1) En primer lugar vamos a leer un diálogo entre un vendedor y un cliente.
2) Al final del diálogo os pongo un glosario por si hay alguna palabra que no entendáis.
3) Luego vemos el vídeo…y entenderéis muchas cosas y seguro que os sorprenderá…No tiene desperdicio, ¡de verdad!
4) Tras ver el vídeo, os explico un poquillo las palabras ambiguas que se utilizan en él.
**Tendréis que prestar mucha atención al diálogo del vídeo porque los actores utilizan un acento muy cerrado (Cockney), pero con la ayuda del diálogo escrito os será más fácil de seguir, ¡¡pero cuidado!!….el diálogo que escribo puede variar de lo que luego escuchéis realmente ;-)…en realidad hay dos diálogos…que lío, mejor vamos a verlo!!
Diálogo
Cliente: I bought something from you last week and I’m very disappointed.
Vendedor: Oh, ya, what’s the problem?
Cliente: Yeah, well, my blackberry is not working!
Vendedor: What’s the matter, it run out of juice?
Cliente: No, no, it’s completely frozen!
Vendedor: Oh, ya, I can see that! I’ll tell you what, let’s try on an Orange.
Cliente: That’s got a few black spots – you see!
Vendedor: Oh, dear! Oh, ya, sorry about that yeah!
Cliente : Would you get my Blackberry working?
Vendedor: Well could be an application issue. Where did you store the blackberry?
Cliente: It was on my desktop.
Vendedor: Well you could use a mouse to drag the blackberry to the trash then after you’ve done that you might want to launch the blackberry from the desktop.
Cliente: I’ve already tried that few times, I’ mean all it did was mess up Windows.
Vendedor: Well it might be worth waiting a couple of weeks, they got the latest blackberry coming in then.
Cliente: Could you give me a date?
Vendedor: Certainly!
Cliente: Let me put that date in my diary.
Vendedor: Anything else I can help you with?
Cliente: Yes, yes, I’ve also got a problem to be honest, with my Apple
Vendedor: Dear, oh dear, that is an old apple isn’t it? When did you buy it?
Cliente: Last week.
Vendedor: Last week? They’ve brought out two new apples since then. What’s the problem with it?
Cliente: I’m trying to put my dongle in it and it won’t fit.
Vendedor: Oh yeah, and how big is your dongle?
Cliente: Well I don’t know much about these things but my wife has seen a few dongles in her time and she says a little bit on the small side.
Vendedor: Frankly there’s nothing I can do about it. Tell you what? Let me try booting it. That’s crashed There it’s crashed. Anything else I can help you with?
Cliente: Funnily enough yes. My grandson’s birthday is soon. Now he’s already got an apple and a blackberry. I mean do you have anything else he might just like?
Vendedor: Well we’re doing a special on these. I can’t make head or tail of them. The kids seem to like them: X-box 360!
Ok, es un diálogo bastante claro, ¿no?
A un señor se le ha estropeado la Blackberry y va a una tienda de informática a quejarse y prueban la Blackberry con otra plataforma de telefonía: «Orange«.
De paso, el cliente le comenta al vendedor que su Apple tiene problemas y que quiere comprar una X-Box para su nieto.
Os pongo un glosario para que todavía os quede más claro:
GLOSARIO 1
- Disappointed: Decepcionado
- Run out of juice: Acabársele la batería a algo
- Frozen: Congelado
- To store: guardar
- Desktop: Mesa/ ordenador
- Mouse: Ratón
- Trash: Papelera
- Launch: Iniciar
- To mess up: Echar a perder/fastidiar
- To be worth: Valer la pena
- Date: Cita
- Diary: Agenda
- Dongle: Dispositivo de protección
- Fit: Caber
- To boot: Inicializar
- To crash: bloquear
- Make head or tail: Entender algo
Os recomiendo que, si no sabías el significado de alguna de estas palabras, os volváis a leer el diálogo para entenderlo perfectamente .
Y, ahora por fin, veamos el vídeo XDD
Si no puedes ver el vídeo, pincha aquí.
¿Qué os ha parecido? ¿Alguna cara de sorpresa? 😉
¡¡En efecto!! Las palabras nos confunden.
Una Blackberry todos sabemos lo que es, pero una blacberry (en minúscula) es una «mora«.
Vamos a ver qué más palabras y expresiones han utilizado para tomarnos el pelo de esta manera :-):
GLOSARIO 2
- Run out of juice: Acabársele el jugo
- Black spots: Puntos negros
- Desktop: Mesa/ ordenador
- Mouse: ratón (animal)
- Trash: Papelera
- Launch: Lanzar
- Date: Dátil
- Dongle: Pene, picha
- To boot: Patear
- To crash: Estrellarse
Y para acabar este post, un refrán que nos viene al pelo: «Appearances can be deceiving» («Las apariencias engañan»)…y las palabras también…
See you around!!
¡Y recuerda seguirme en Twitter! Cada día con novedades, trucos y consejillos!!