Diferencia entre el Pasado Simple y el Pasado Continuo en inglés

diferencia simple continuo

Pasado simple vs Pasado continuo

Hace un tiempo escribí un post sobre la diferencia entre el Pasado Simple y el Continuo, pero era corto y confuso por eso he decidido borrarlo y escribir uno desde de cero (from scratch).

Resulta algo elemental el hecho de saber distinguir las formas y los usos de estos dos tiempos verbales. Ya en posts anteriores hablamos de cada uno de ellos. Os recomiendo que antes refresquéis la memoria echándoles un vistazo a nuestros posts.

Ahora tendréis claro que básicamente, el pasado simple hace referencia a una acción que tuvo lugar en un momento concreto del pasado mientras que el pasado continuo se usa para describir acciones que se estaban desarrollando en el pasado. Y para aquellos con memoria visual, esta distinción entre ambos sería algo así:

La cuestión es que como ambos tiempos se usan para referirnos a un tiempo pasado, al mezclarlos en la oración podemos liarnos un poco. Veamos algunos truquillos para distinguirlos:

diferencia simple continuo

Usamos el pasado simple…

1. Si en la oración aparece el adverbio “ago”

  • She arrived ten minutes ago

Ella llegó hace diez minutos

2. Si se enumeran acciones consecutivas

  • She got home and went to bed

Ella llegó a casa y se fue a la cama

3. Si aparece un WHEN (aunque OJO! Este truco no es 100% fiable)

  • I was sleeping when the phone rang

Yo estaba durmiendo cuando sonó el teléfono 

pero también…

  • We were walking when it started to rain

Nosotros estábamos caminando cuando empezó a llover

PERO MUCHO OJO!! A veces es necesario traducir un poco para salir de dudas y darnos cuenta si se refiere a una acción puntual o a una en desarrollo. Recordad el gráfico que os mostré arriba.

  • Peter broke his leg when he was playing football

Peter se rompió la pierna cuando estaba jugando al fútbol

√ La acción puntual – romperse una pierna – está en pasado simple.
√ La acción en desarrollo – jugar al fútbol – está en continuo (a pesar de que le precede un when).

Por eso, si no queréis pecar de listillos, debéis pensar si se trata de una acción en desarrollo o no, antes de apresuraros a seguir a raja tabla este truquillo que os he dado, ok?

Usamos el pasado continuo si…

1. Se refiere a acciones simultáneas en el pasado.

  • I was studying and my brother was watching TV

Yo estaba estudiando y mi hermano estaba viendo la tele

 2. Está describiendo el entorno

  • It was a cold day. It was raining and the people were walking quickly

Era un día frío. Llovía y la gente caminaba rápidamente

3. Si aparece un WHILE suele ir acompañado de pasado continuo.

  • While I was having a shower, the phone rang

Mientras estaba duchándome, el teléfono sonó

  • The lights went off while I was having dinner

La luz se marchó mientras estaba cenando

¡¡PERO CUIDADO!!

Existe una extraña teoría, muy extendida entre muchos estudiantes, en donde  a la hora de hacer ejercicios del tipo fill in the gaps (rellenar huecos con el tiempo correcto), se emplea la técnica de la probabilidad.

A muchos os resultará familiar, pero para aquellos que no la conozcáis, os la explico…si nosotros nos agarramos al truco del when y el while y vamos rellenando sin pensar, es decir, siguiendo el truco de: when+past simple y while+past continuous, puede que acertemos en la mayoría de las ocasiones.El problema viene con aquellos huecos que no tienen ninguna pista a la que me pueda agarrar.

Fijaos en estos ejemplos y me entenderéis mejor:

 My mum ___________ (cut) her finger while she __________________ (cook)

Yo entiendo que al tener ese while podemos ir directamente a poner el verbo en forma continua “she was cooking”. Pero, ¿qué pasa con la parte de la oración en donde no tenemos pista?

Hacedme caso:

1º.   No debéis usar la «lógica aplastante» de “si yo sé que en uno de los huecos va un tiempo determinado, en el otro seguro que va el tiempo opuesto”. Craso error. Recordemos que se puede tratar de acciones simultáneas o de acciones consecutivas, por lo tanto corremos el riesgo de hacer mal el ejercicio.

2º.  Usemos el sentido común y probemos a traducir al español. Hay verbos que por su propio significado implican un tiempo continuo, por ejemplo: watch TV (ver la tele), wear (llevar puesto), sleep (dormir). Con esto tampoco quiero decir que siempre indiquen una acción progresiva. Por eso es tan importante nuestro plan B (la traducción):

⇒En nuestro ejemplo anterior ya teníamos resuelta la segunda parte “mientras ella estaba cocinando…” y ahora, nos planteamos rellenar el primer hueco: “¿Simple o continuo?”

Entonces usamos nuestra lógica y traducimos: “¿se cortó o se estaba cortando el dedo?” Obviamente será lo primero. Se trata de una acción puntual que interrumpe una acción en desarrollo. Y además, al traducir, nos vendrá a la mente la imagen dantesca de una persona que (OMG!!) mientras está cocinando se está cortando el dedo!!!  Un pelín desagradable… ;p

Pues bien, tras este ilustrativo ejemplo, ahora os tocará poner en práctica lo aprendido.

Este post (y todos los referentes a los verbos en inglés) los encontrarás agrupados en el eBook: Los verbos en ingles

Ejercicios

— Nivel básico:

  1. Montse gramática
  2. Baladre

— Nivel intermedio:

  1. Make a game
  2. Baladre 2

Los comentarios están cerrados.

error

¡SÍGUEME EN MIS RRSS!

error: Contenido protegido !!
Scroll al inicio