El embrollo de SOME y ANY en inglés

some any
Este post forma parte del libro«Los líos del Inglés«. Échale un vistazo a mis libros en AMAZON.

El embrollo de SOME y ANY

Some/any son unos determinantes del inglés que… tela marinera.

Nos liamos big time (mucho) a la hora de usar uno u el otro, porque aunque tengan sus reglas de colocación, estos determinantes son rebeldes y a veces parece que se colocan donde les sale de la peineta.

La verdad es que tienen unas reglas muy claras que vamos a ver ahora… pero también tienen sus excepciones y ahí es donde nos enredamos.


Some

Some es un artículo indefinido que se emplea de igual manera con sustantivos plurales contables y sustantivos no contables.

Usado en estos dos casos, some adquiere un significado semántico un poco diferente dependiendo del sustantivo. Pero don’t worry por este lío,… mira los ejemplos y te quedará más claro.

Con un sustantivo contable plural:

My mom gave me some cookies to share
Mi madre me dio unas galletas para compartir

Con un sustantivo no contable:

My brother asked my parents for some money, as usual
Mi hermano pidió algo de dinero a mis padres, como siempre

Con cookies, some significa “algunas o unas” o… más de una, pero no muchas… es una palabra numeral.

Pero, cuidado: con money, no es una palabra numeral sino de cantidad, significa “algo de”… es decir, una cantidad moderada que no sea ni mucho ni poco.


Any

La parte fácil del tema es que entre some  y any  no hay diferencia de significado.

La parte algo más difícil es que sí se diferencian en uso:

Any reemplaza a some en preguntas y en oraciones negativas.

Vemos unos ejemplos:

Con un sustantivo contable plural:

There are some crazy teachers at the school (Afirmativa)
Hay unos profesores locos en el colegio

There aren’t any crazy teachers at the school (Negativa)
No hay profesores locos en el colegio

Are there any crazy teachers at the school? (Interrogativa)
¿Hay unos profesores locos en el colegio?

Con un sustantivo no contable:

John gave us some milk (Afirmativa)
John nos dio algo de leche

John didn’t give us any milk (Negativa)
John no nos dio nada de leche

Did John give us any milk? (Interrogativa)
¿John nos dio algo de leche?

Básicamente, siempre que some se encuentra dentro de una pregunta o una oración negativa, se sustituye por any.


Pero, of course… hay ciertos casos en los que no lo reemplazamos:

1.No tenemos que aplicar la regla cuando lo que estamos preguntando no necesariamente requiere respuesta. Puede ser un pedido o un consejo y no una pregunta genuina.

Por ejemplo:

Can I give you some advice?
¿Te puedo dar un consejo?

No necesariamente te pide permiso para darte un consejo y, probablemente, quien formule esa pregunta seguirá hablando y te ofrecerá el consejo que no le has pedido.

2. En otro caso, usamos some al formular un pedido o una oferta:

Could I get some water please?

¿Me podría dar agua, por favor?

En este caso, el uso de some indica que hacemos un pedido cortés, del cual se espera una respuesta positiva. Por lo tanto, cabe destacar que usar any en este caso sería no gramatical:

Could I get any water, please? (NO GRAMATICAL)

3. Por último, usamos some en vez de any en casos donde implica que la respuesta suele ser afirmativa:

Would you like some cake?
¿Te gustaría algo de pastel?

Implica que la respuesta normalmente es afirmativa, que normalmente, una persona sí quiere pastel o que la mayoría de las personas querrían pastel.

Entonces, en preguntas normalmente se usa some cuando la persona que pregunta espera una respuesta positiva, un simple ‘yes

Hacer la pregunta con any se considera neutro:

Would you like any cake?

¿Te gustaría algo de pastel?

Por tanto, si tienes invitados en casa, lo normal es ofrecer un trocito de pastel y suponer que la respuesta será  «yes«, por lo que la pregunta adecuada es:

«Would you like some cake?»

 

Seguro que sí…it’s a piece of cake! 😉some any

error

¡SÍGUEME EN MIS RRSS!

error: Contenido protegido !!
Scroll al inicio