Palabras confusas

alligator

Palabras en inglés: «nap», «kip» y «alligator»

La palabra “siesta” proviene del siglo XI cuando San Benito estableció que los monjes debían disfrutar de un ratito de sosiego y paz en la hora sexta (entre las 12h y 15h). La llamamos “siesta” precisamente porque proviene de la “hora sexta” del latín: Sexta–siexta–siesta. ¡Hasta ahí guay! Hay días que pegarse una siesta va perfecto, sobre todo si el día anterior saliste de juerga, pero hay …

Palabras en inglés: «nap», «kip» y «alligator» Leer más »

alone lonely by myself on my own

Diferencia entre ALONE, LONELY, ONLY, BY MYSELF y ON MY OWN

Hay muchísimas palabras en inglés que los españoles confundimos a la hora de traducirlas e interpretarlas porque en nuestro idioma no tienen exactamente la misma connotación. Por ejemplo las palabras ALONE, LONELY, ONLY, BY MYSELF y ON MY OWN. En general, todas se traducen como «solo/sólo». Alone y lonely -sin acento en español: ‘solo’- (se refiere a soledad). Only …

Diferencia entre ALONE, LONELY, ONLY, BY MYSELF y ON MY OWN Leer más »

¿Usamos bien el verbo ‘forget’ en inglés?

El verbo ‘forget’ (olvidar) es de aquellos verbos fáciles que todos nos sabemos pero que muchas veces los hispanohablantes lo utilizamos mal porque lo traducimos literalmente del español al inglés.  Por ejemplo, en español se puede utilizar la frase ‘Me olvidé el libro en casa de Jaime’, pero en inglés esta construcción no funciona.   Sí …

¿Usamos bien el verbo ‘forget’ en inglés? Leer más »

error

¡SÍGUEME EN MIS RRSS! ;)

error: Contenido protegido !!
Ir arriba